自從謝師宴後父母來台北搬家兼淡水遊
從一到三我都過著釘共筆 給牙材 賣家俱 學法文的日子....
木椅我欲售200元 被一個家庭主婦說100元成交不然拉倒 果然薑是老的辣
也印證劉必榮說的談判心法 其實100元差不到哪裡去 只是奇檬子的問題
期末考考完的連三天法文課 我很驚訝我的大腦不但沒有當機 而且思路更流暢了!
加強重點在於一些用的不是很好的文法:le plus-que-parfait , le gerontif...
最後一堂課結束了 我很開心至少在大學生生活這段期間 , 我站穩了B1的程度
B2或許要有運氣 可是B1我有自信是沒問題的
接下來就祝我好運 把家俱全部順利賣出吧!
2009年5月28日 星期四
2009年5月23日 星期六
恐怖的謝師宴
5/22 在晶華酒店
前一天晚上唱K到晚上十一點
隔天九點要PBL一下
下午一點 色色的謝老師開始複習endo
謝師宴七點才開始吃
我生平初次喝酒吐就獻給今夜了
弄髒了好多人漂亮的衣服= =
以後沒臉見大家了~~
然後被我弄髒的無辜同學 我會出送洗費用....
前一天晚上唱K到晚上十一點
隔天九點要PBL一下
下午一點 色色的謝老師開始複習endo
謝師宴七點才開始吃
我生平初次喝酒吐就獻給今夜了
弄髒了好多人漂亮的衣服= =
以後沒臉見大家了~~
然後被我弄髒的無辜同學 我會出送洗費用....
2009年5月15日 星期五
la Déclaration de Genève:授服典禮
准許我進入醫業時:
我鄭重地保證自己要奉獻一切為人類服務。
Au moment d'être admis au nombre des membres de la profession médicale, je prends l'engagement solennel de consacrer ma vie au service de la personne humaine.
我將要給我的師長應有的崇敬及感戴
Je garderai à mes maîtres le respect et la reconnaissance qui leur sont dus.
我將要憑我的良心和尊嚴從事醫業
J'exercerai mon art avec conscience et dignité.
病人的健康應為我的首要的顧念
Je considérerai la santé de mon patient comme mon premier souci.
我將要尊重所寄託給我的秘密,(即便病患已經身故)
Je respecterai le secret de celui qui se sera confié à moi, même après sa mort.
我將要盡我的力量維護醫業的榮譽和高尚的傳統;
Je maintiendrai, dans toute la mesure de mes moyens, l'honneur et les nobles traditions de la profession médicale.
我的同業應視為我的手足
Mes collègues seront mes frères.
我將不容許有任何宗教、國籍、種族、政見或地位的考慮,介乎我的職責和病人之間;
Je ne permettrai pas que des considérations de religion, de nation, de race, de parti ou de classe sociale, viennent s'interposer entre mon devoir et mon patient.
我將要最高地維護人的生命,自從受胎時起;
Je garderai le respect absolu de la vie humaine, dès son commencement.
即使在威脅之下,我將不運用我的醫學知識去違反人道。
Même sous la menace, je n'admettrai pas de faire usage de mes connaissances médicales contre des lois de l'humanité.
我鄭重地,自主地並且以我的人格宣誓以上的約定。
Je fais ces promesses solennellement, librement, sur l'honneur
---
好難找 關鍵字試了超久的:P
我鄭重地保證自己要奉獻一切為人類服務。
Au moment d'être admis au nombre des membres de la profession médicale, je prends l'engagement solennel de consacrer ma vie au service de la personne humaine.
我將要給我的師長應有的崇敬及感戴
Je garderai à mes maîtres le respect et la reconnaissance qui leur sont dus.
我將要憑我的良心和尊嚴從事醫業
J'exercerai mon art avec conscience et dignité.
病人的健康應為我的首要的顧念
Je considérerai la santé de mon patient comme mon premier souci.
我將要尊重所寄託給我的秘密,(即便病患已經身故)
Je respecterai le secret de celui qui se sera confié à moi, même après sa mort.
我將要盡我的力量維護醫業的榮譽和高尚的傳統;
Je maintiendrai, dans toute la mesure de mes moyens, l'honneur et les nobles traditions de la profession médicale.
我的同業應視為我的手足
Mes collègues seront mes frères.
我將不容許有任何宗教、國籍、種族、政見或地位的考慮,介乎我的職責和病人之間;
Je ne permettrai pas que des considérations de religion, de nation, de race, de parti ou de classe sociale, viennent s'interposer entre mon devoir et mon patient.
我將要最高地維護人的生命,自從受胎時起;
Je garderai le respect absolu de la vie humaine, dès son commencement.
即使在威脅之下,我將不運用我的醫學知識去違反人道。
Même sous la menace, je n'admettrai pas de faire usage de mes connaissances médicales contre des lois de l'humanité.
我鄭重地,自主地並且以我的人格宣誓以上的約定。
Je fais ces promesses solennellement, librement, sur l'honneur
---
好難找 關鍵字試了超久的:P
2009年5月8日 星期五
2009年5月2日 星期六
訂閱:
文章 (Atom)